第35章 学生腔
书迷正在阅读:粘黏(兄妹)1V1家教之众神降临庸俗场初夏薰衣草生物多样性(大乱炖合集)汁水横流(合集)灵光一闪的双男主小短篇(高h)【历史】大汉男儿yin荡志魔改小红帽致,前世我深爱的你。所有人都是我们play中的一环【总/攻】攀龙附凤jiejie,jiejie《繁星坠落时》前菁英刑警现暴躁攻x暗黑杀手偏执疯狂受——我不想做谁的英雄,只想做你的英雄xCWT69见异思迁菟丝花(末世)【※旧书-重新制作考虑中】《UnderTaleAU》Bad Time Trio VS Reader-黑修飘流四兄弟【闪GO】花儿凋谢可却是迷人倾城佳人之夏洛克的回忆【tvb/攻生/成人宝宝受】清冷性瘾b和成人宝宝t的生子日记在网上勾引儿子的mama重生之rou香四溢 (H)青云直上【高干】饰梦者特种兵沈浪全文免费依恋 存【tvb/攻生/成人宝宝受】清冷性瘾b和成人宝宝t的生子日记生而不凡烙印之城重生之拯救竹马哥哥(1v1)如蜜:一眼终生萤烛【姐弟骨】见青时(古代乡村高H)Poisonous tree fruit一些生子短篇
,使笔下人物都成了穿中国服装的半个洋人,满嘴都是“西崽”鲁迅语语言:“晚安”、“深表遗憾”、“你忠实的朋友”、“亲爱的公民”……如果这是为了表现某些特定生活领域和特定人物,可另当别论,但把这些话强加在普通老百姓的头上,一律以洋为趣,以洋为美,岂不让人起鸡皮疙瘩?这样的创作有多少生活根据?又比如“古腔”:有些作者好古奥,求典雅,企图从中国古典文学语言中寻找出路,不失为丰富语言之一法。但这种学习和开发,决不是机械的搬演,而是所谓含英咀华,得其神似,去粗取精,化旧成新,摸索一套融化古人语言同时接近现代口语的文学语言。王力指出:近一二十年来,有白话文后退而文言文复活的迹象,不少青年作者为古而古,笔下出现一些缺乏生命力的古代语汇,冷僻生涩,诘屈费解。早在四十多年前,鲁迅先生也说过:“假如有一位精细的读者,请了我去,交给我一支铅笔和一张纸,说道,‘您老的文章里,说过这山是崚嶒的,那山是巉岩的,那究竟是一副什么样子呀?您不会画画儿也不要紧,就勾出一点轮廓给我看看罢。请、请、请……’这时我就会腋下出汗,恨无地洞可钻。因为我实在连自己也不知道‘崚嶒’和‘巉岩’究竟是什么样子,这形容词,是从旧书上抄来的……”他又说:“我以为第一是在作者先把似识非识的字放弃,从活人的嘴上,采取有生命的词汇,搬到纸上来;也就是学学孩子,只说些自己的确能懂的话。” 我们应当提倡语言风格的多样化,鼓励和容许作者们各自带上异色异彩。但这与嗜“古”崇“洋”有明显区别。一“洋”二“古”,是中国半殖民地半封建社会在语